peoplepill id: janos-csatlos
Swedish translator
János Csatlós
The basics
Quick Facts
Intro
Swedish translator
Places
was
Gender
Male
Place of birth
Rákosszentmihály, Csömör, Gödöllő District, Hungary
Star sign
Place of death
Haninge Municipality, Stockholm County, Sweden
Age
72 years
Awards
De Nios översättarpris
(1980)
The details (from wikipedia)
Biography
Csatlós János (Rákosszentmihály, 1920. május 16. – Österhaninge, 1993. április 27.) műfordító.
Életútja
1943-ban szerzett diplomát a Királyi Magyar Pázmány Péter Tudományegyetemen francia, német és latin nyelvből és irodalomból. Az Új Magyar Könyvkiadónál helyezkedett el szerkesztőként, ott dolgozott egészen 1956-ig, amikor a forradalom leverése után Svédországba emigrált. Itt újból diplomát szerzett, hogy munkát kaphasson. 1964-től 1985-ös nyugdíjazásáig latint, németet és franciát tanított svéd középiskolákban.
Munkássága
Az 1950-es években francia regényeket fordított magyarra, az 1960-as, 1970-es és 1980-as években magyar irodalmi műveket ültetett át svéd nyelvre, az 1970-es évek második felétől haláláig a svéd irodalmat közvetítette a magyar olvasóknak.
Fontosabb fordításai magyarra
- Alexandre Dumas: A három testőr, Szépirodalmi Könyvkiadó, 1956
- Jules Verne: Nyolcvan nap alatt a Föld körül, Móra Ferenc Könyvkiadó, 1957
- Szédítő táj: Tizenegy svéd költő, Európa Könyvkiadó, 1974
- Megzavart nyugalom: Svéd elbeszélők, Európa, 1977
- Sven Delblanc: Heréltek, Európa, 1977
- Artur Lundkvist: Az ég akarata, Európa, 1978
- Eyvind Johnson: Kegyes urunk, Carolus, Európa, 1978
- Sven Delblanc: Kirándulások, Európa, 1980
- Sara Lidman: Hallja a te szolgád, Európa, 1983
- Sven Delblanc: Speranza, Európa, 1983
- Karl Vennberg: Utolsó jelentés Sziszifuszról, Európa, 1986
- Lars Gustafsson: Egy méhész halála, Európa, 1986
- Sven Delblanc: Primavera, Európa, 1986
- Sven Delblanc: Jeruzsálem éjszakája, Európa, 1986
- Torgny Lindgren: Bethsabé, Európa, 1989
Fontosabb fordításai svédre
- Magda Szabó: Rådjuret (Az őz), Gebers, 1967
- Magda Szabó: I all oskuld (Pilátus), Gebers, 1968
- Magda Szabó: 1 Mos. 22 (Mózes egy, huszonkettő), Gebers, 1969
- Ferenc Juhász: Kärleken till världsalltet (A mindenség szerelme), Coeckelberghs, 1976
- Lajos Kassák: Hästen dör, fåglarna flyger ut (A ló meghal a madarak kirepülnek), FIB:s lyrikklubb, 1979
- Gyula Illyés: Ögon skrämda men trotsiga: valda dikter (válogatott versek), Bonniers, 1981
- László Nagy: Den gröna ängeln (A Zöld Angyal), Bonniers, 1986
- Péter Esterházy: Hjärtats hjälpverb (A szív segédigéi), Norstedts, 1988
- Sándor Csoóri: Med en grön kvist i min hand (Kezemben zöld ág), Bonniers, 1990
Díjai
- Svenska Akademiens tolkningspris (1976)
- De Nios översättarpris (1980)
- Stiftelsen Natur & Kulturs översättarpris (1992)
Fordítás
- Ez a szócikk részben vagy egészbenaJános Csatlós című svéd Wikipédia-szócikk ezen változatának fordításán alapul.Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel.
Jegyzetek
The contents of this page are sourced from Wikipedia article.
The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.
Lists
János Csatlós is in following lists
By work and/or country
comments so far.
Comments
Credits
References and sources
János Csatlós