Hinrich Schmidt-Henkel
Quick Facts
Biography
Hinrich Schmidt-Henkel (né le à Berlin) est un traducteur littéraire allemand.
Il est présent notamment dans un très grand nombre des émissions Karambolage de la chaîne de télévision Arte, où il intervient souvent de manière pédagogique comme présentateur à propos d'étymologie.
Biographie
Hinrich Schmidt-Henkel est le fils du philologue allemand Gerhard Schmidt-Henkel. Il étudie la philologie allemande et des langues romanes à l'université de la Sarre et y obtint son examen d'État en 1988. Il vit depuis 1996 comme traducteur à Berlin.
Il traduit depuis 1987 des textes littéraires, de la prose, des poèmes et des pièces de théâtre français, norvégiens et italiens en allemand.
Il traduit entre autres des œuvres d'Albert Camus (théâtre), Louis-Ferdinand Céline, Denis Diderot, Jean Echenoz, Hervé Guibert, Michel Houellebecq, Edouard Louis, Tanguy Viel, Erik Fosnes Hansen, Jon Fosse, Henrik Ibsen, Erlend Loe, Jo Nesbø ou encore de Stefano Benni, Massimo Carlotto.
De 2008 à 2017, Schmidt-Henkel était le président de l'association des traducteurs littéraires et scientifiques allemands (Verband Deutschsprachiger Übersetzer Literarischer und Wissenschaftlicher Werke). Il en est toujours membre du comité de direction.
Il est nommé Chevalier de l'Ordre des Arts et des Belles lettres en 2014. En 2015, il reçoit le prix Eugen-Helmlé de la traduction.