Grzegorz Kulik
Quick Facts
Biography
Grzegorz Kulik (ur. 19 sierpnia 1983 w Bytomiu) – śląski tłumacz i popularyzator języka śląskiego, bloger i youtuber, laureat Nagrody im. ks. Augustina Weltzla „Górnośląski Tacyt”.
Życiorys
Pochodzi ze śląskiej rodziny; jego przodkowie mieszkali w XVIII wieku w Rokitnicy. W latach 1998–2002 uczył się w Liceum Ogólnokształcącym im. Powstańców Śląskich w Radzionkowie. W latach 2002–2004 uczęszczał do Studium Obsługi Ruchu Turystycznego w Zespole Szkół Gastronomiczno-Hotelarskich w Bytomiu. Odbył służbę wojskową w 1 Warszawskiej Brygadzie Pancernej im. Tadeusza Kościuszki w 2005 roku. Od 2006 roku studiował marketing polityczny i dziennikarstwo w Wyższej Szkole Ekonomii i Administracji w Bytomiu, po pięciu semestrach przerwał studia.
Pracował na różnych stanowiskach, m.in. jako specjalista ds. turystyki w latach 2008–2011, w 2006 roku pracował jako kelner w Irlandii, w 2007 roku został tamże menedżerem hotelowej restauracji, był także recepcjonistą i kelnerem w bawarskim hotelu.W 2012 roku kandydował na radnego Bytomia w przedterminowych wyborach z listy Ruchu Autonomii Śląska.
Nagrody
- Nagroda im. ks. Augustina Weltzla „Górnośląski Tacyt” za całokształt działalności, zwłaszcza za przekłady Dracha Szczepana Twardocha i Małego Księcia Antoine’a de Saint-Exupéry’ego na język śląski (2019, za rok 2018), laudację wygłosiła Małgorzata Myśliwiec
Działalność i publikacje
Swoje teksty publikował w śląskim portalu Wachtyrz.eu, od 2016 roku na portalu YouTube prowadzi kanał Chwila z gŏdkōm, poświęcony językowi śląskiemu, pisał bloga pod adresem poslunsku.eu, od 2016 tworzył bloga pod adresem grzegorzkulik.pl. Napisał śląską lokalizację gry Euro Truck Simulator 2, śląskie napisy do filmu Gwiezdne wojny: część IV – Nowa nadzieja, śląskie lokalizacje WordPressa i Firefoksa. Stworzył skrypt śląskiej wersji Facebooka, wyszukiwarki Google oraz serwisu YouTube. Opracował śląską klawiaturę dla systemów Microsoft Windows i Linux. W 2016 roku napisał śląski korektor tekstu. W swoich wystąpieniach publicznych wypowiada się wyłącznie po śląsku.
Przekłady książkowe na język śląski:
- Godniŏ pieśń (Opowieść wigilijna) Charlesa Dickensa, Silesia Progress, 2017
- Drach Szczepana Twardocha, Wydawnictwo Literackie, 2018
- Mały princ (Mały Książę Antoine’a de Saint-Exupery’ego), Media Rodzina, 2018