Ginette Martin
Quick Facts
Biography
Geneviève MARTIN, karesnome Ginette Martin [ĵinet' marten'] (naskiĝis en 1938 en Francio, mortis la 3an de decembro 2018) estis franca esperantistino kaj instruistino.
Biografio
Ginette, instruistino, eklernis Esperanton en 1988. Ŝi estis tre aktiva en la Esperanto-movado, kiel membro de Orientfranca Esperanto-Federacio (Espéranto France-Est). Ŝi kreis grupon en Gérardmer kaj invitis al ĝi prelegantojn el diversaj landoj. Ŝi ankaŭ instruis Esperanton en pluraj lernejoj. Ĉiun duan jaron ŝi organizis la amikan tagon en la Vogezoj, kiun ĉeestis esperantistojel la germana Badenvirtembergo kaj orienta Francio. Ŝi ofte partoprenis en diversaj kongresoj kaj aliaj Esperanto-aranĝoj, enlande kaj eksterlande, laste en la 103a UK en Lisbono. Ŝi raportis pri tiuj kunvenoj en la regiona bulteno La informilo. De sia esperantistiĝo ŝi restis fidela aŭskultantino de Pola Radio, poste de Pola Retradio.
Traduka agado
Kun la celo diskonigi la esperantan literaturon, ŝi tradukis plurajn verkojn, ofte kunordigante teamon, kiu francigis la diversajn ĉapitrojn, kaj alian teamon de provlegantoj. Laste, ŝi okupiĝis pri polurado kaj harmoniigo de la tuta verko
La rezulto de tiu laborado estis:
- Journal de nuit. Témoignage de femme dans la Croatie en guerre (Girompaire 2004), traduko de Kroata milita noktlibro, de Spomenka Ŝtimec.
- La rue Zamenhof (L'Harmattan 2008), traduko de La Zamenhof-strato, de Roman Dobrzyński.
- Comme un vol d’oiseaux sacrés (KAVA-PECH, 2013), traduko de Flugi kun kakatuoj, de Trevor Steele.
- La ville de pierre (eldonita de Ginette mem en 2010), francigo de La ŝtona urbo, de Anna Löwenstein, farita kune kun Godeleine Logez.
Ĉe sia forpaso, ŝi tradukadis la raportojn de Hori Jasuo pri Fukuŝimo kaj la sekvoj.