Esther Randriamamonjy
Quick Facts
Biography
Esther Randriamamonjy, de son vrai nom Esther Rasoloarimalala Randriamamonjy, est une écrivaine malgache.
Elle est connue dans le domaine de la littérature pour enfants à travers romans et contes; elle a aussi traduit des histoires pour la jeunesse écrits en russe, en français et en anglais. D'après l'Association des Editeurs de Madagascar (AEDIM), elle est l'auteure la plus lue par les enfants à Madagascar .
Mère de famille et grand-mère, Esther Randriamamonjy est mariée à Frédéric Randriamamonjy (it), historien, diplomate ayant officié comme ambassadeur de Madagascar dans plusieurs pays, académicien et également auteur de quelques ouvrages.
Œuvres
Esther Randriamamonjy a publié plus d'une soixantaine d'ouvrages et inventé ou traduites des centaines d'histoires.
Ouvrages
- 2001 : Tantaran'i Madagasikara isam-paritra (en français : Histoire de Madagascar à travers les régions), un ouvrage de 588 pages co-écrit avec Frédéric Ramamonjy, et édité par Trano Printy Fiangonana Loterana Malagasy (TPFLM)
Romans
- 1994 : Ho avy ny marainapublié par TPFLM à Antananarivo
- 1994 : Trano rava
- 2007 : Ilay dinan'ny fitia
Romans pour enfants
- 1975 : Ny sodin' i solofo, publié par Edisiona Salohy à Antananarivo.
Contes en malgache pour enfants
- I Trimobe sy i Fara vadiny
Traductions
Ouvrages traduits en malgache
- 1999 : Ireo fadiranovana I - Traduction en malgache des Misérables de Victor Hugo
- 2000 : Ireo fadiranovana II - Traduction en malgache des Misérables de Victor Hugo
- 2000 : Ireo fadiranovana III - Traduction en malgache des Misérables de Victor Hugo
- 2002 : Vahiny - Traduction du roman L'étranger d'Albert Camus en deux volumes
Contes traduites en malgache
- Ilay Osivavin'Ingahy Seguin - Traduction de La Chèvre de monsieur Seguin d'Alphonse Daudet
Œuvres théâtrales publiées
- Tsarao ary aho! Œuvre théâtrale de 155 pages, inspirée de la vie et du règne de la reine Ranavalona Ire et mettant en scène une facette non connue de la personnalité de cette dernière .