peoplepill id: constance-cox-1
CC
Canada
4 views today
4 views this week
Constance Cox (interpreter)
Canadian interpreter

Constance Cox (interpreter)

The basics

Quick Facts

The details (from wikipedia)

Biography

Constance Cox (ca. 1881-1960) was a Canadian schoolteacher of part Tlingit ancestry who lived and taught with the Gitksan First Nation in northwestern British Columbia and served as interpreter for several anthropologists.

She was born to Thomas and Margaret Hankin in Hazelton, B.C., and was considered, despite her mixed ancestry, the first white child born in that community. She was baptised by William Ridley, Bishop of the Church of England's Caledonia (northern B.C.) diocese. Her father, Thomas Hankin, sponsored a $3,000 (Cdn) potlatch feast to present the infant Constance to the large population of Gitksans who had come to live at Hazelton. Hankin, a former Hudson's Bay Company employee, had founded Hazelton on his English godmother's legacy, built a store there, and also provided founding investments in the cannery communities of Inverness, and Port Essington, B.C. Margaret Hankin was Tlingit on her mother's side, while her father was an HBC employee. Margaret spoke seven different First Nations languages and passed much of this profiency on to Constance. (Later, Margaret remarried, to Captain R. E. Loring, Indian Agent at Hazelton.)

While serving as Hazelton police interpreter in the trial of three Gitksans arrested in a near-battle between settler miners and Gitksans at Hazelton, Constance met a telegraphist named Eddie R. Cox, whom she married.

Starting in the 1920s, she served as interpreter and sometimes informant during some of the anthropologist Marius Barbeau's fieldwork among the Gitksan. (Some of Barbeau's use of her and her mother's ethnographic and historical information in print led to a recriminatory letter from Cox.) Barbeau eventually began to rely more on the Tsimshian chief William Beynon's services as interpreter in his Gitksan work.

In 1958, Mrs. Cox served as interpreter when the anthropologists Wilson Duff and Michael Kew brokered an agreement with the nearby Gitksan community of Kitwancool (a.k.a. Gitanyow), arranging for some of the village's totem poles to be removed to the Royal British Columbia Museum for preservation. She also served as interpreter in creating the monograph by Duff that resulted.

She eventually moved to North Vancouver, B.C., with her husband when his employer transferred him there.

The contents of this page are sourced from Wikipedia article. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.
Lists
Constance Cox (interpreter) is in following lists
comments so far.
Comments
From our partners
Sponsored
Constance Cox (interpreter)
arrow-left arrow-right instagram whatsapp myspace quora soundcloud spotify tumblr vk website youtube pandora tunein iheart itunes