peoplepill id: vitalijus-asovskis
VA
Russia Lithuania
1 views today
1 views this week
Vitalijus Asovskis
Lithuanian poet

Vitalijus Asovskis

The basics

Quick Facts

Intro
Lithuanian poet
Work field
Gender
Male
Place of birth
Kaliningrad, Russia
Age
71 years
Education
Vilnius University,
The details (from wikipedia)

Biography

Вита́лий Алекса́ндрович Асо́вский (род. 22 июня 1952, Калининград) — русский поэт, драматург, переводчик, автор нескольких пьес, рецензий и литературно-критических статей.

Биография

В Вильнюсе живёт с 1959 года. В 1970 году окончил вильнюсскую среднюю школу № 3. В 1978 году окончил Вильнюсский государственный университет по специальности русский язык и литература. В 1977—1987 годах работал инструктором общества «Жальгирис», тренером по атлетической гимнастике.

Свои произведения в периодической печати Литвы начал публиковать в 1975 году. С 1987 года сотрудник журнала Союза писателей Литвы «Литва литературная», в настоящее время «Вильнюс» (журнал сменил название в 1989 году). С 1992 года член Союза писателей Литвы.

Работал на радио и на Литовском телевидении. В 2000—2009 годах был заведующим литературной частью Русского драматического театра Литвы. На сцене Русского драмтеатра в Вильнюсе и других театров ставился спектакль «Берег неба» режиссёра Линаса Марюса Зайкаускаса (1996), написанного Асовским совместно с Зайкаускасом по мотивам рассказов Тонино Гуэрры.

Творчество

Дебютировал стихотворениями в периодической печати в 1975 году. Подборки стихотворений печатались в газетах «Эхо Литвы», «Голос Литвы», русской версии литовского журнала «Ряды молодёжи» (1989, № 7), журнале «Вильнюс». Первая книга стихов вышла в 1987 году.

Перевёл на русский язык стихи Йонаса Айстиса, Бернардаса Бразджёниса, Владаса Бразюнаса, Альфонсаса Буконтаса, Томаса Венцловы, Антанаса Гайлюса, Сигитаса Гяды, Ромаса Даугирдаса, Юргиса Кунчинаса, Гинтараса Патацкаса, Корнелиюса Платялиса и многих других литовских поэтов. Переводы публиковались в периодике и в сборниках литовских поэтов на русском языке. Автор также переводов белорусской (Татьяны Сапач) и польской поэзии (в частности, Чеслава Милоша, Казимеры Иллакович) и прозы.

Произведения Виталия Асовского переведены на абхазский, английский, литовский, польский, финский и другие языки.

По мнению Ромаса Даугирдаса, Асовский по-своему продолжает традицию поэтической школы Серебряного века. Его текстам свойственна классическая форма, сдержанное красноречие, сопряжение метафизического уровня со скупой деталью.

Награды и звания

  • 2013 — приз Весны поэзии за переводы поэзии.
  • 2015 — премия мэра Вильнюса за поэзию о Вильнюсе и книгу «Осенняя бухгалтерия».

Книги

  • Новости: литовская народная песня. — Vilnius: Vyturys, 1987.
  • Воздушная тропа: стихотворения. — Vilnius: Vaga, 1987.
  • Вильнюсский дивертисмент. — Vilnius: Asveja, 1991.
  • Вильнюсский дивертисмент: стихи. — Vilnius: Лукас, 1992.
  • Другое пространство: стихи и переводы. — Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1998.
  • Небо и ветер: стихи. — Вильнюс: Инфосюлас, 2008. — 56 с. — 300 экз. — ISBN 978-9955-628-32-3.
  • Осенняя бухгалтерия: стихи литовских поэтов. — Вильнюс, 2014. — 100 с. — ISBN 978-609-95621-1-7.
  • Ars Poetica? Искусство поэзии? Стихи вильнюсских поэтов в переводах Виталия Асовского. — Вильнюс: Zarzecze, 2015. — 107 с. — ISBN 978-609-95621-2-4.
  • Стихи о человеке. — Вильнюс: Zarzecze, 2015. — 132 с. — ISBN 978-609-95621-4-8.

Составитель

  • Шкляр Е. «Приоткрыта одна из страниц…»: стихотворения, поэмы, переводы. — Vilnius: Saulabrolis, 2003.

Ссылки

The contents of this page are sourced from Wikipedia article on 08 May 2020. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.
Lists
Vitalijus Asovskis is in following lists
comments so far.
Comments
From our partners
Sponsored
Reference sources
References
Vitalijus Asovskis
arrow-left arrow-right instagram whatsapp myspace quora soundcloud spotify tumblr vk website youtube pandora tunein iheart itunes