Quantcast
HE
Germany
218 views this week
Hedda Eulenberg

Hedda Eulenberg

German translator and writer
The basics
Quick Facts
Intro German translator and writer
Countries Germany
Occupations Linguist Writer Translator
Gender female
Birth 6 March 1876 (Meiderich)
Death 13 September 1960 (Kaiserswerth)
Star sign Pisces
Residence Duisburg
Family
Siblings: Friedrich Maase
Spouse: Herbert EulenbergArthur Moeller van den Bruck
Education Luisen-Gymnasium Düsseldorf
The details
Biography

Hedda Eulenberg (6 March 1876 – 13 September 1960) was a German translator and writer

Biography

Eulenberg was born in Meiderich (today part of Duisburg) in Prussian Rhine Province, the daughter of Wilhelm Maase, a music director. She passed her school-leaving exam (Abitur) in 1893 at the Luisenschule in Düsseldorf. In 1897 she married the author Arthur Moeller van den Bruck in Berlin, whom she had known since her days at school in Düsseldorf. 1901 she met the writer Herbert Eulenberg in Berlin at the premiere of his play Muenchhausen. The same year Arthur Moeller van den Bruck fled to France for political and economical reasons.

In 1901 Max Bruns published her ten volumes of the translations of Edgar Allan Poe's works, followed by the translation of Jeanne Marni's novel La Femme de Silva (Die Gattin) issued by Julius Bard the next year. In 1903 Reclam published her German translation of Germinal by Émile Zola.

In 1904 Hedda divorced from Arthur Moeller van den Bruck and married Herbert Eulenberg. In 1905 they moved to Kaiserswerth near Düsseldorf, where Eulenberg worked as a dramaturge at the Schauspielhaus theatre under director Louise Dumont. At her new home she began her first translations of Guy de Maupassant, Charles Dickens and further works by Émile Zola. Until 1936 numerous German translations were published by Max Bruns, Reclam, Nymphenburger Verlag (Munich), and other publishing houses. At the same time she published numerous newspaper articles, mostly about Monism.

In 1936 the Nazi authorities started persecution of Hedda and Herbert Eulenberg to destroy their economical and intellectual existence. While several members of her family were arrested in concentration camps, Hedda could no longer find a German publisher who was prepared to publish her works.

After 1945 she began to pick up her work again, which she had to stop in 1936. In 1952 her autobiography Im Doppelglück von Kunst und Leben was published. In 1956 she returned to her translations of Henri Troyat, Yvette Guilbert, and Thomas Burke, all published by Heinrich Droste in Düsseldorf. On 13 September 1960 she died in Kaiserswerth in her Haus Freiheit ('House of Freedom') residence.

Literary works

  • Im Doppelglück von Kunst und Leben. Düsseldorf: Die Faehre, [1952].
  • Abgesang. Düsseldorf: Die Faehre, [1952]
The contents of this page are sourced from Wikipedia article. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.
comments so far.
Comments
References
http://isni.org/isni/0000000045913672
http://www.bam-portal.de
http://www.haus-freiheit.de
http://www.haus-freiheit.de/Text/Bibliographie%20der%20Uebersetzungen.pdf
https://books.google.com/books?q=hedda+eulenberg&btnG=Nach+B%C3%BCchern+suchen.
https://d-nb.info/gnd/116586370
https://id.loc.gov/authorities/names/no2003045018
https://portal.dnb.de/opac.htm?method=simpleSearch&cqlMode=true&query=idn%3D116586370
https://viaf.org/viaf/25357597
https://www.wikidata.org/wiki/Q73604
https://www.worldcat.org/identities/containsVIAFID/25357597
arrow-left arrow-right arrow-up arrow-down instagram whatsapp myspace quora soundcloud spotify tumblr vk website youtube stumbleupon comments comments pandora gplay iheart tunein pandora gplay iheart tunein itunes