Len Rix
Quick Facts
Biography
Len Rix is a translator of Hungarian literature, noted for his translations of Antal Szerb's Journey by Moonlight and The Pendragon Legend and of Magda Szabó's The Door and Katalin Street.
Early Life and Education
Len Rix was born in Zimbabwe in 1942, where he studied English, French and Latin at the (then) University College of Rhodesia and Nyasaland. In 1963 he won a Commonwealth Scholarship to King's College, Cambridge, where he read English. He worked as a lecturer at the University of Rhodesia/Zimbabwe and subsequently as a teacher of English at Manchester Grammar School (where he was also Head of Careers), before retiring in 2005 to live in Cambridge.
Translations
Len Rix's first published translation from Hungarian was of Tamás Kabdebó's Minden idők (A Time for Everything) (Cardinal Press, 1995), but he is best known for his renderings of Antal Szerb, especially Journey by Moonlight (Utas és holdvilág, 1937), and of Magda Szabó's The Door (Az ajtó, 1987) and Katalin Street (Katalin utca, 1969).
Awards and honors
- 2006 Independent Foreign Fiction Prize (short-listed) for the translation of Magda Szabó's The Door
- 2006 Oxford-Weidenfeld Translation Prize winner, for the translation of Magda Szabó's The Door
- 2015 New York Times Book Review 10 Best Books of 2015, for Magda Szabó's The Door
- 2018 PEN Translation Prize, winner, for the translation of Katalin Street by Magda Szabó
- 2019 Warwick Prize for Women's Writing (short-listed) for the translation of Magda Szabó's Katalin Street
- 2020 Hyman Wingate Prize for Writing about Jewry, long-listed for Magda Szabó's Katalin Street