peoplepill id: jozef-kot
JK
Slovakia
1 views today
1 views this week
Jozef Kot
Writer, translator

Jozef Kot

The basics

Quick Facts

Intro
Writer, translator
Places
Work field
Gender
Male
Birth
Age
89 years
Education
Comenius University
The details (from wikipedia)

Biography

Jozef Kot, pseudonym: Jakub Bond (* 1. september 1936, Bratislava – † 22. máj 2022, Bratislava) bol slovenský spisovateľ – prozaik, autor Generácie 56, editor a významný prekladateľ z anglického jazyka.

Životopis

V rokoch 1953 – 1958 absolvoval štúdium angličtiny a slovenčiny na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Po absolvovaní povinnej vojenskej služby sa stal redaktorom v časopise Slovenské pohľady a neskôr šéfredaktorom tamže. V období 1966 – 1968 pôsobil ako zástupca šéfredaktora Revue svetovej literatúry. V rokoch 1968 – 1971 bol menovaný do funkcie šéfredaktora vydavateľstva Tatran. V dlhšom období 1971 – 1990 pracoval vo funkcii riaditeľa odboru umenia na Ministerstve kultúry SR. Jeden rok 1990 – 1991 pracoval na Ústave umeleckej kritiky a divadelnej dokumentácie, od r. 1991 učil na Štátnej jazykovej škole v Bratislave.

Dielo[3]

Jozef Kot písal poviedky, literárne kritiky a preklady. Ako člen Generácie 56 publikoval v Mladej tvorbe a hlavne v Slovenských pohľadoch. V roku 1963 mu vydali cyklus próz Poslední, v roku 1965 zbierku poviedok Nanebevstúpenie stredného útočníka a v roku 1968 Vítanie jari. Kot napísal angažované novely Horúčka (1973), Narodeniny (1978) a Kolkáreň (1983, s. J. Kocianovou v roku 1988 upravil pre divadlo). V roku 1986 mu vydali výber z próz Beh bez konca. Je autorom mnohých prekladov, napríklad diel od W. S. Maugham, W. Faulkner, J. D. Salinger, A. Sillitoe, J. Updike, W. Golding, E. Hemingway, I. Fleming, B. Stoker, H. Miller, J. Joyce, Ch. Dickens, H. Robbins, B. Freemantle, J. Higgins, P. James, F. Forsyth, J. Galsworthy, J. Barnes, B. Bickmorová, E. Segal, L. J. Braunová, S. Sheldon, T. Cortland, E. Heronová, Carl Sandburg. Tiež prekladal drámy (hlavne od Williama Shakespeara) a zostavil antológiu Americká poézia 20. storočia(1959). Uverejnil viacero esejí a úvah o teórii prekladov z anglického jazyka, hlavne čo sa týka americkej a anglickej literatúry.

Citát Jozefa Kota: „Všetko v príbehu je pravdivé, iba príbeh nie je pravdivý.“ Tento paradox, ktorý vyslovil takmer pred polstoročím Wilson Follet, môžeme ešte vyhrotiť: čím je príbeh pravdivejší, tým je vymyslenejší.

Bibliografia

  • BARANOVÁ, Barbora: Labyrint zvaný angličtina (Jozef Kot: What's What alebo prečo je to v angličtine tak? In: Knižná revue, roč. XI, 12. 12. 2001, č. 25 – 26, s. 15.

Referencie

Pozri aj

  • Slovenská literatúra

Externé odkazy

The contents of this page are sourced from Wikipedia article. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.
Lists
Jozef Kot is in following lists
comments so far.
Comments
From our partners
Sponsored
Credits
References and sources
Jozef Kot
arrow-left arrow-right instagram whatsapp myspace quora soundcloud spotify tumblr vk website youtube pandora tunein iheart itunes