Quantcast
John Nathan: American translator (1940-) | Biography, Facts, Information, Career, Wiki, Life
peoplepill id: john-nathan
JN
1 views today
1 views this week
John Nathan
American translator

John Nathan

John Nathan
The basics

Quick Facts

Intro American translator
Is Film director Translator
From United States of America
Field Film, TV, Stage & Radio
Gender male
Birth 1940
Age 83 years
Education
Harvard University
Awards
John Simon Guggenheim Memorial Foundation Fellowship  
The details (from wikipedia)

Biography

John Nathan (born 1940) is the translator of Japanese works written by celebrated authors such as Yukio Mishima and Kenzaburō Ōe. Nathan is also an Emmy-award winning producer, writer and director of many films about Japanese culture and society and American business.

Nathan was born in New York City and spent part of his childhood in Tucson, Arizona. He studied at Harvard College and the University of Tokyo. At Harvard, he studied under Edwin O. Reischauer. He is currently the Takashima Professor of Japanese Cultural Studies at University of California, Santa Barbara (UCSB). John Nathan's fields include Japanese culture, Japanese literature, Japanese cinema, the theory and practice of translation, and the sociology of business culture. The first Westerner to graduate as a regular student to the University of Tokyo, he spent many years living and studying in Japan. At the age of 25, Nathan translated Yukio Mishima's The Sailor Who Fell from Grace with the Sea. Impressed by Nathan's translation, Mishima requested Nathan sign on as his translator and help Mishima in his quest in being awarded the Nobel Prize for Literature. Nathan was more interested in translating the work of Kenzaburō Ōe. Nathan ultimately refused to translate Mishima 1964 novel Kinu to meisatsu (絹と明察), opting instead to translate Kenzaburō Ōe's A Personal Matter. Mishima, who was considered an "arch-rival" of Ōe, abruptly severed ties with Nathan afterwards. Nathan later received a doctorate in Far Eastern languages from Harvard University. Before teaching at UCSB, Nathan was professor of Japanese literature at Princeton University. He is the author of a definitive biography of novelist Yukio Mishima and he has also translated novels by Mishima and by Nobel laureate Kenzaburō Ōe. When Ōe received the Nobel Prize in 1994, Nathan accompanied him to Stockholm.

Nathan was described by The Japan Times as "the one critic of Japanese literature that towers above the rest."

Works

Translations

Novels

  • Mishima, Yukio (1965). The Sailor Who Fell from Grace with the Sea. New York: Alfred A. Knopf. ISBN 978-0-399-50489-1.
  • Ōe, Kenzaburō (1968). A Personal Matter. New York: Grove Press.
  • Ōe, Kenzaburō (1977). Teach Us to Outgrow Our Madness: Four Short Novels. New York: Grove Press. ISBN 978-0-8021-5185-8.
  • Ōe, Kenzaburō (2002). Rouse Up O Young Men of the New Age!. New York: Grove Press. ISBN 978-0-8021-1710-6.
  • Sōseki, Natsume (2013). Light and Dark. New York: Columbia University Press. ISBN 978-0-231-16142-8.

Short stories

  • Ōe, Kenzaburō (1965). "Lavish Are the Dead". Japan Quarterly. Vol. 12 no. 2 (April–June 1965 ed.). pp. 193–211.
  • Abe, Kōbō (1966). "Stick". Japan Quarterly. Vol. 13 (April–June 1966 ed.). pp. 214–217.
  • Abe, Kōbō (1966). "Red Cocoon". Japan Quarterly. Vol. 13 (April–June 1966 ed.). pp. 217–219.

Books

  • Mishima: A Biography. Boston: Little, Brown. 1974. ISBN 978-0-316-59844-6.
  • Sony: The Private Life. Boston: Houghton Mifflin Company. 1999. ISBN 978-0-395-89327-2.
  • Japan Unbound: A Volatile Nation's Quest for Pride and Purpose. Boston: Houghton Mifflin Company. 2004. ISBN 978-0-618-13894-4.
  • Living Carelessly in Tokyo and Elsewhere: A Memoir. New York: Free Press. 2008. ISBN 978-1-4165-5345-8.
  • Sōseki: Modern Japan's Greatest Novelist. New York: Columbia University Press. 2018. ISBN 978-0-231-17142-7.
  • "Tokyo Story: A Profile of Shintaro Ishihara." The New Yorker, April 9, 2001.
  • Words, Ideas, and Ambiguities: Four Perspectives on Translating from the Japanese. Howard Hibbett, Edwin McClellan, John Nathan and Edward Seidensticker. Chicago, Ill.: Imprint Publications, 2000.
  • "Kenzaburō Ōe: Mapping the Land of Dreams." Japan Quarterly 42(1), January–March, 1995.

Documentary film

  • The Japanese, A Film Trilogy: Full Moon Lunch, The Blind Swordsman, Farm Song (1979); music for Farm Song written by Toru Takemitsu
  • The Colonel Comes to Japan (1982, Emmy Award) - A film about KFC in Japan.
  • Daimyo - The Arts of Feudal Japan (1988)
The contents of this page are sourced from Wikipedia article on 18 Apr 2020. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.
Frequently Asked Questions
Q: Who is John Nathan?
A: John Nathan is an American writer, translator, and cultural critic. He is known for his expertise in Japanese literature and culture.
Q: What is John Nathan's area of expertise?
A: John Nathan's area of expertise is in Japanese literature and culture. He has translated works by famous Japanese writers such as Yukio Mishima and Natsume Sōseki into English.
Q: Has John Nathan written any books?
A: Yes, John Nathan has written several books. Some of his notable works include "Mishima: A Biography" and "Japan Unbound: A Volatile Nation's Quest for Pride and Purpose."
Q: What other roles has John Nathan taken on in addition to writing?
A: In addition to being a writer, John Nathan has worked as a professor and academic administrator. He has taught at various universities in the United States and Japan, including Princeton University and the University of Tokyo.
Q: What awards has John Nathan received for his work?
A: John Nathan has received numerous awards for his contributions to Japanese literature and culture. He was awarded the U.S. National Book Award for Translation in 1974 and the Yoshida Shōin Award in 1993.
comments so far.
Comments
From our partners
Sponsored
Reference sources
References
Sections John Nathan

arrow-left arrow-right instagram whatsapp myspace quora soundcloud spotify tumblr vk website youtube pandora tunein iheart itunes