peoplepill id: john-heigham-1
JH
United Kingdom Great Britain England
1 views today
1 views this week
John Heigham
English Roman Catholic printer, writer, and translator

John Heigham

The basics

Quick Facts

Intro
English Roman Catholic printer, writer, and translator
A.K.A.
Roger Heigham
Gender
Male
Age
66 years
The details (from wikipedia)

Biography

John Heigham (1568? – 1634?) was an English Roman Catholic printer, writer, and translator. He went into exile in Douai and Saint-Omer, where he married and brought up a family. A son John, who took holy orders, left Rome for the English mission in 1649.

Works

His works are now thought to include at least one book published under the name of Matthew Kellison, The Gagge of the Reformed Gospell, from 1623. This was intended as a divisive work aimed at English Protestants, setting the decrees of the Synod of Dort against texts from the King James Bible.

Other works were:

  • A Devout Exposition of the Holie Masse. With an Ample Declaration of all the Rites and Ceremonies belonging to the same, Douay, 1614; St. Omer, 1622; and again London, 1876, edited by Austin Joseph Rowley.
  • A Mirrour to Confesse well for such persons as doe frequent this Sacrament. Abridged out of sundrie confessionals by a certain devout Religious man, Douay, 1618 and 1624.
  • A Method of Meditation, translated from the French of Father Ignatius Balsom, St. Omer, 1618.
  • The Psalter of Jesus, contayninge very devoute and godlie petitions, Douay, 1618. This is a revised edition of Richard Whytford's Psalter. It was reprinted, Douay, 1624, with ‘A Mirrour to Confesse well’ and the four following works, in all six parts, each having a distinct title-page.
  • Certaine very pious and godly considerations proper to be exercised whilst the … Sacrifice of the Masse is celebrated, Douay, 1624.
  • Divers Devout considerations for the more worthy receaving of the … Sacrament, Douay, 1624.
  • Certaine advertisements teaching men how to lead a Christian life, Douay, 1624, translated from the Italian of Charles Borromeo.
  • A briefe and profitable exercise of the seaven principall effusions of the … blood of … Jesus Christ, a translation from the French, Douay, 1624.
  • Meditations on the Mysteries of our holie Faith, with the Practise of Mental Prayer touching the same, from the Spanish of Luis de la Puente, St. Omer, 1619; reprinted, in a revised and corrected form, London, 1852. This translation is distinct from that of Richard Gibbons in 1610.
  • The True Christian Catholique; or the Maner How to Live Christianly, St. Omer, 1622. From the French of the Jesuit Philippe Doultreman (1585–1652).
  • Villegas's Lives of the Saints translated, whereunto are added the Lives of sundry other Saints of the Universal Church, set forth by J. Heigham, St. Omer, 1630. The Flos Sanctorum of Alfonso Villegas went to a number of editions in English translation by Edward and William Kinsman, this one being edited by Heigham.
  • Via Vere Tuta; or the Truly Safe Way. Discovering the Danger, Crookedness, and Uncertaintie of M. John Preston and Sir Humfrey Lindes Unsafe Way, St. Omer, 1631 and 1639. In answer to Sir Humphrey Lynde's Via Tuta.
    The contents of this page are sourced from Wikipedia article. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.
    Menu John Heigham

    Basics

    Introduction

    Works

    Lists

    Also Viewed

    Lists
    John Heigham is in following lists
    comments so far.
    Comments
    From our partners
    Sponsored
    John Heigham
    arrow-left arrow-right instagram whatsapp myspace quora soundcloud spotify tumblr vk website youtube pandora tunein iheart itunes