Coms de Bretaigna o Jaufre de Bretaingna, italianizzato in Conte di Bretagna (... – ...) è stato un nobile, trovatore occitano e troviero, attivo tra la seconda metà del XII e il XIII secolo, originario della Bretagna.
Identificabile probabilmente con Goffredo Plantageneto o forse Pierre Mauclerc. Della sua opera ci resta un partimen in lingua d'oïl (strofe impari) e lingua d'oc (strofe pari) composto insieme a Gaucelm Faidit (nel testo "Jauseume").
(OC)«[Coms] Jauseme, quel vos est semblant que l'om doia mieus mantenir, cant tan a conquis fins amant q'ill en est venuz au jezir e sa dame l'enora tant qu'elle met sor lui le choizir d'un dous fere penre em beizant al comenser, o al partir? Cens plus, dites vostre talant: le quel pannrietz vos avant, al conjé o a l'avenir?
[Gaucelm] Senher coms de Bretagna, afan no m'en chal aver ni consir del penre, car ben es trian cal val mais, qu'eu dic sens mentir que.l primers far dic sens mentir que.l primers far es ses enjan et en autre pod om faillir. Et, si.l drutz vai son joi tardan pos sa domna l'en vol aizir, no.m par n'aia volontat gran: fols es e null seh no.ll deman e deu s'en per dreich repentir.
[...] » | (IT)«[Coms] Gaucelm, qual vi sembra si debba meglio mantenere, quando conquiso è fine amante che è venuto a giacere e sua dama l'onora tanto da offrirgli la scelta di baci e dolce amore al cominciare, o al partire? Senza indugio, ditemi: qual voi pensate sia bene, all'inizio o al congedo?
[Gaucelm] Signor conte di Bretagna, affanno non m'è di qual aver, né penar per scelta, che è ben evidente qual più val, ch'io dico senza mentire che il primo far dico senza mentire che il primo far è senz'inganno e nell'altro si può fallire. E, se l'amante sua gioia tarda poiché sua donna gliene vorrà dare, non mi par n'abbia volontà grande: folle è e privo di buon senso e davvero se ne dee pentire.
[...] » |
Voci correlate