peoplepill id: charlotte-mandell
CM
United States of America France
1 views today
1 views this week
Charlotte Mandell
Literary translator from French

Charlotte Mandell

The basics

Quick Facts

Intro
Literary translator from French
Gender
Female
Birth
Place of birth
Hartford, USA
Age
57 years
The details (from wikipedia)

Biography

Charlotte Mandell, photo by Robert Kelly.

Charlotte Mandell (born 1968) is an American literary translator. She has translated many works of poetry, fiction and philosophy from French to English, including work by Honoré de Balzac, Gustave Flaubert, Jules Verne, Guy de Maupassant, Marcel Proust, Maurice Blanchot, Antoine de Baecque, Abdelwahab Meddeb, Bernard-Henri Lévy, Jean-Luc Nancy, Mathias Énard and Jonathan Littell.

Life

Charlotte Mandell was born in Hartford, Connecticut in 1968, the child of two academics. She was educated at Boston Latin School, Université de Paris III, and Bard College, where she studied French literature and film theory. She is married to the poet Robert Kelly.

Works

Translations

  • Maurice Blanchot, The Work of Fire. Palo Alto: Stanford University Press, 1995.
  • Antoine de Baecque, The Body Politic: Corporeal Metaphor in Revolutionary France, 1770-1800. Palo Alto: Stanford University Press, 1997.
  • Maurice Blanchot, Faux Pas. Palo Alto: Stanford University Press, 2001.[6]
  • Antoine de Baecque, Glory and Terror: Seven Deaths under the French Revolution. New York: Routledge, 2001.
  • Maurice Blanchot, The Book to Come. Palo Alto: Stanford University Press, 2003.
  • Jean Genet, Fragments of the Artwork. Palo Alto: Stanford University Press, 2003.
  • Abdelwahab Meddeb, The Malady of Islam. Co-translated (as Ann Reid) with Pierre Joris. New York: Basic Books, 2003.
  • Bernard-Henri Lévy, War, Evil, and the End of History. New York: Melville House, 2004.
  • Jacques Rancière, The Flesh of Words. Palo Alto: Stanford University Press, 2004.
  • Gustave Flaubert, A Simple Heart. New York: Melville House, 2004.
  • Jean Daniel, The Jewish Prison. New York: Melville House, 2005.
  • Sima Vaisman, A Jewish Doctor in Auschwitz. New York: Melville House, 2005.
  • Guy de Maupassant, The Horla. New York: Melville House, 2005.
  • Justine Lévy, Nothing Serious. New York: Melville House, 2005.
  • Bernard-Henri Lévy, American Vertigo: Traveling America in the Footsteps of Tocqueville. New York: Random House, 2006.
  • Jean-Luc Nancy, Listening. New York: Fordham University Press, 2007.
  • Maurice Blanchot, A Voice from Elsewhere. Albany: State University of New York Press, 2007.
  • Benoît Duteurtre, The Little Girl and the Cigarette. New York: Melville House, 2007.
  • Pierre Bayard,Sherlock Holmes Was Wrong: Reopening the Case of the Hound of the Baskervilles. New York: Bloomsbury, 2008.
  • Jean Paulhan, On Poetry and Politics (co-translated with Jennifer Bajorek and Eric Trudel). Champaign: University of Illinois Press, 2008.
  • Marcel Proust, The Lemoine Affair. New York: Melville House, 2008.
  • Peter Szendy, Listen: A History of Our Ears. New York: Fordham University Press, 2008.
  • Pierre Birnbaum, Geography of Hope. Palo Alto: Stanford University Press, 2008.
  • Honoré de Balzac, The Girl with the Golden Eyes. New York: Melville House, 2008.
  • Abdelwahab Meddeb, Tombeau of Ibn Arabi and White Traverses, with an afterword by Jean-Luc Nancy. New York: Fordham University Press, 2009.
  • Jean-Luc Nancy, The Fall of Sleep. New York: Fordham University Press, 2009.
  • Jonathan Littell, The Kindly Ones. New York: HarperCollins, 2009.
  • The Dalai Lama, My Spiritual Journey. San Francisco: HarperOne, 2010.
  • Mathias Énard, Zone. Rochester: Open Letter Books, 2010.
  • Jules Verne, The Castle in Transylvania. New York: Melville House, 2010.
  • Jonathan Littell, The Invisible Enemy. Amazon Kindle Singles series, January 2011.
  • François Bizot, Facing the Torturer. New York: Knopf, 2012.
  • Jonathan Littell, The Fata Morgana Books. Two Lines Press, 2013.
  • Mathias Enard, Street of Thieves. Open Letter, 2014.
  • Jean-Luc Nancy, After Fukushima: The Equivalence of Catastrophes. Fordham University Press, 2014.
  • Jonathan Littell, Syrian Notebooks: Inside the Homs Uprising. Verso, 2015.
  • Claude Arnaud, Jean Cocteau: A Life. Yale University Press, 2016.
  • Jean-Luc Nancy, Coming. Fordham University Press, 2016.
  • Mathias Enard, Compass. New York: New Directions, 2017.
  • Roland Buti, The Year of the Drought. Old Street Publishing, 2017.
  • Mathias Enard, Tell Them of Battles, Kings, and Elephants. New York: New Directions, 2018.
The contents of this page are sourced from Wikipedia article. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.
Frequently Asked Questions
FAQ
Who is Charlotte Mandell?
Charlotte Mandell is an American translator, best known for her translations of French literature into English. She has translated works by a number of prominent French authors, including Marcel Proust, Gustave Flaubert, and Olivier Rolin.
What is Charlotte Mandell's translation style?
Mandell's translation style is known for its attention to detail and accuracy. She strives to maintain the integrity of the original text while making it accessible to English-speaking readers. Mandell believes in capturing the author's voice and preserving the nuances of the language.
Which authors has Charlotte Mandell translated?
Charlotte Mandell has translated the works of many notable French authors, including Marcel Proust, Gustave Flaubert, Olivier Rolin, and Antoine Volodine, among others. She has also translated contemporary French writers, such as Mathias Énard and Eric Chevillard.
What is Charlotte Mandell's approach to translation?
Mandell approaches translation as a collaborative process with the author, aiming to bring the essence of the original work to the English-speaking reader. She emphasizes the importance of understanding the cultural and historical context of the text and maintains open lines of communication with the author throughout the translation process.
What are some notable translations by Charlotte Mandell?
Some of Charlotte Mandell's notable translations include "Swann's Way" by Marcel Proust, "The Stranger" by Albert Camus, and "Fox Trot" by Olivier Rolin. Her translation of "Swann's Way" received critical acclaim and was praised for its fidelity to Proust's style and nuance.
Lists
Charlotte Mandell is in following lists
comments so far.
Comments
From our partners
Sponsored
Credits
References and sources
Charlotte Mandell
arrow-left arrow-right instagram whatsapp myspace quora soundcloud spotify tumblr vk website youtube pandora tunein iheart itunes