Carolina Moreno Tena
Quick Facts
Biography
Carolina Moreno Tena(Badalona, 1973) és una traductora i professora catalana especialment coneixedora de la llengua sueca. Actualment n'ensenya a l'Escola Oficial d'Idiomes, però també ha instruït estudis literaris, suec i literatura escandinava a la Universitat de Barcelona i a l'Escola d’Idiomes Moderns de la mateixa universitat.
A partir del seu debut com a traductora literària el 2002, ha traduït al català autors suecs i noruecs clàssics i contemporanis, tant de llibres adults com d'infantils i juvenils, i de diversos gèneres (novel·la, assaig, teatre i poesia). A banda, ha publicat diversos articles sobre literatura escandinava i traducció literària, i ha participat en clubs de lectura, seminaris i taules rodones entorn d'aquests temes.
Formació
El 2002 es va llicenciar en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada a la Universitat de Barcelona. De bon començament, va voler conèixer l'alemany i la literatura alemanya; però després li va créixer l'interès pels equivalents de Suècia i més endavant va poder cursar-hi part dels estudis, concretament a Bräkne-Hoby (Blekinge). D'aleshores ençà, el seu lligam amb la literatura i la llengua del dit país ha romàs fort. Després, el 2006, va obtenir un Diploma d'Estudis Avançats a la Universitat de Girona.
Traduccions al català
- La noia de les taronges de Jostein Gaarder (Editorial Empúries, 2003), del noruec
- Filologia de la Weltliteratur d'Erich Auerbach dins el número 21 de L'Espill (revista) (Universitat de València, 2006)
- La muntanya de les tres coves de Per Olov Enquist (Editorial Cruïlla, 2007)
- Amb l'alè al clatell de Henning Mankell (Tusquets Editors, 2012)
- El doctor Glas de Hjalmar Söderberg (Adesiara, 2012)
- La petita Messi i el seu oncle estimat de Pija Lindenbaum (Takatuka, 2009)
- Apropiació indeguda de Lena Andersson (Angle Editorial, 2015)
- Tot sol d'August Strindberg (L'Avenç, 2015)
- Sortir a robar cavalls de Per Petterson (Club Editor, 2016)
- El viatge de Pere l'afortunat ; La més forta ; Dansa de mort ; La sonata dels espectres ; Escrits sobre teatre d'August Strindberg (Comanegra, 2017), conjuntament amb Feliu Formosa
- El Quim i les barbies de Pija Lindenbaum (Gato Sueco, 2017)
- El carreter de Selma Lagerlöf (Adesiara, 2017)
- La gent de Hemsö d'August Strindberg (L'Avenç, 2018)
- El Llop de Sorra d'Åsa Lind (Kalandraka, 2019), guardonat amb el 16è Premi Atrapallibres en la categoria de 9 anys
- Final de Karl Ove Knausgård (L'Altra Editorial, 2019), del noruec
- La Valentina i el Llop de Sorra d'Åsa Lind (Kalandraka, 2021)
- Una dolça venjança de Jonas Jonasson (La Campana, 2021)
- Nusos de Gunnhild Øyehaug (Nits Blanques Edicions, 2021)
- Benvinguts a Amèrica de Linda Boström Knausgård (Les Hores, 2021)
- Els supervivents d'Alex Schulman (Columna Edicions, 2022)
- Filla d'octubre de Linda Boström Knausgård (Les Hores, 2022)
Traduccions al castellà
- La pequeña Messi y su querido tío de Pija Lindenbaum (Takatuka, 2009)
- ¿Qué es en realidad el fascismo? de Kalle Johansson i Lena Berggren (Takatuka, 2020)