Anna Mizrahi
Quick Facts
Biography
Anna Mizrahi (ur. 1977 w Warszawie) – polska tłumaczka literatury tureckiej i polskiej.
Życiorys
Ukończyła Wydziału Turkologii oraz Dziennikarstwa i Nauk Politycznych Uniwersytetu Warszawskiego. Na stałe pracuje jako tłumaczka przedstawicielstwa tureckich linii lotniczych Turk Hava Yollari w Warszawie. Tłumaczyła z tureckiego na język polski powieści takich pisarzy jak: Ohran Pamuk czy Ece Temelkuran. Przełożyła dialogi w tureckich serialach emitowanych przez TVP: Wspaniałe stulecie oraz Wspaniałe stulecie: Sułtanka Kösem oraz filmach:Trzy małpy Nuriego Bilge Ceylana i Mój przyjaciel wróg Erana Riklisa. Jest współautorką książek Grzeczność na krańcach świata (2007) i Jak zwracają się do siebie Europejczycy (2013), których redaktorką jest Małgorzata Marcjanik. Pierwsze tłumaczenia publikowała jako Anna Polat. Jest mężatką. Ma 3 dzieci.
Tłumaczenia
Z języka tureckiego na polski:
- 2006: Orhan Pamuk: Śnieg
- 2008: Orhan Pamuk: Nowe życie
- 2008: Orhan Pamuk: Stambuł. Wspomnienia i miasto (İstanbul: Hatıralar ve Şehir)
- 2010: Orhan Pamuk: Cevdet Bej i synowie
- Mehmet Murat Somer: Zabójstwa proroków
- 2008: Mehmet Murat Somer: Zabójstwo Buziaczka (Buse Cinayeti)
- 2015: Ahmea Umit: Memento dla Stambułu (İstanbul Hatırası)
- 2016: Ece Temelkuran: Odgłosy rosnących bananów (Muz sesleri)
- 2018: Nermin Bezmen: Imperium namiętności t. 3 (Kurt Seyt & Murka)
Z języka polskiego na turecki:
- 2004: Olga Tokarczuk (Dom dzienny, dom nocny) Gündüzün Evi Gecenin Evi
Przypisy
- VIAF: 317193193
- PLWABN: 9810640142205606
- NUKAT: n2015053239
- WorldCat: viaf-317193193