peoplepill id: adrienne-dixon
Adrienne Dixon
The basics
Quick Facts
The details (from wikipedia)
Biography
Adrienne Dixon is a translator of Dutch and Flemish literature into English. She has translated the work of Cees Nooteboom and several other authors, including Harry Mulisch. "Dixon is one of the most prolific translators of Dutch fiction... One reviewer even suggested that she should be honoured for what she has done 'to reclaim contemporary Dutch fiction for anglophone readers'."
Translations
- Opgravingen in bijbelse grond by Cyrus H. Gordon, 1960. Translated to Dutch from the English Adventures in the Near East.
- The Stone Bridal Bed by Harry Mulisch, 1962. Translated from the Dutch Het Stenen bruidsbed.
- The Ring by Karah Feder-Tal, 1965. Translated from the Dutch Waar bleef de ring.
- These were Europeans by Ton Oosterhuis, 1970. Translated from the Dutch Met en zonder harnas.
- Reflections: a novel by Mark Insingel, 1971. Translated from the Dutch Spiegelingen.
- Chapel road by Louis Paul Boon, 1972. Translated from the Dutch Kapellekensbaan.
- A matter of life and death by Anna Blaman, 1974. Translated from the Dutch Op leven en dood.
- The man who meant well by Gerard Walschap, 1975. Translated from the Dutch Een mens van goede wil.
- A course of time by Mark Insingel, 1977. Translated from the Dutch Een Tijdsverloop.
- Rituals : a novel by Cees Nooteboom, 1983. Translated from the Dutch Rituelen.
- My territory by Mark Insingel, 1987. Translated from the Dutch Mijn Territorium.
- In the Dutch mountains by Cees Nooteboom, 1987. Translated from the Dutch In Nederland.
- Last call by Harry Mulisch, 1987. Translated from the Dutch Hoogste tijd.
- Out of mind by J. Bernlef, 1988. Translated from the Dutch Hersenschimmen.
- Philip and the others by Cees Nooteboom, 1988. Translated from the Dutch Philip en de anderen.
- A song of truth and semblance by Cees Nooteboom, 1990. Translated from the Dutch Een Lied van Schijn en wezen.
- The knight has died : a novel by Cees Nooteboom, 1990. Translated from the Dutch De ridder is gestorven.
- Sunken red by Jeroen Brouwers, 1990. Translated from the Dutch Bezonken rood.
- Public secret by J. Bernlef, 1992. Translated from the Dutch Publiek geheim.
The contents of this page are sourced from Wikipedia article.
The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.
Lists
Adrienne Dixon is in following lists
By work and/or country
By category
comments so far.
Comments
Credits
References and sources
Adrienne Dixon