Adam Hlobus
Quick Facts
Biography
Adam Hlobus; pres. Name and surname Vladimir V. Adamchyk (Belarusian: Uladzimir Vyachaslavavіch Adamchyk) -- Belarus writer and novelist, essayist, poet, publisher and artist.
Biography
He was born in Dzyarzhynsk Minsk Region in the family of Belarusian writer Vyacheslav Adamchyk (Belarusian: Vyachaslau Adamchyk). From 1959 and living in Minsk e. He graduated from the pedagogical department Minsk Art School them. A. K. Glebov (1977), art department Belarusian Theatre and Art Institute (1983). He worked as a draftsman, painter and restorer, a graphic designer, editor of "Krynitsa" (from 1987). It is engaged in publishing activities ( "Suchasnyj lіtaratar" publishing house).
Wife - Alena Adamchyk, famous Belarusian photographer. He has two children and a grandson.
Activism
He was one of the founding members of the informal association of young writers "Tuteishyja" (Tuteishyja, 1986 - 1990), which is due to the circumstances involved, not only in literature, but also an expression of and an active social and political position. In particular, in October 1988 and the union organized, which later became the traditional, primarily in Belarus share commemoration Soviet regime called "Forefathers Eve", with many thousands march and rally. Member of the Writer's Union (1988) Union of Belarusian Writers (with the 1989 a).
Creativity
The first publications of poetry - in 1981 y (Weekly "Literatura i Mastatstva", journal "Maladost"). His book "Grud" which was published in 1985 was banned and ruined by the regime representaters. Today the poems and short stories of Hlobus are translated into the major languages of the world, as well as Ossetian and Catalan and are published in the British, German, Slovenia, Czech Republic, Polish and Russian. In Russian book "Werewolves" (1991), «Demonokameron» (1993), and "Lyrics BY clause" (2007), composed of poetry translations by Russian poets of Alexander Eremenko, Alexey Parschikov, Vyacheslav Kupriyanov, Dmitry Mizgulin, and lyrical prose, translated by Svyatozar Barchenko and Alexey Andreev.
Publications of the translations to the different languages
- "Werewolves" (1991 Minsk, "BDPPR" 32p. art magazine ABC №1 Registration number 171), translation by Alena Adamchyk
- "Death is a man" (1993 Index on Censorship London), translation Vera Rich
- "Unser Stadtviertel" (1995, Weißrussland – die eroberte Sprache (=Ostara 4). Hannover: Rabenrat-Verlag) translation by Norbert Randow
- "Demonicameron tales" (1996 Index on Censorship London ISBN 0-904286-51-7) translation Vera Rich
- "Demonokameron" (1998 Bialystok, "ZB w Rzeczypospolitej Polskiej" ISBN 9788391005804) translation Jan Maksymiuk
- "Lyrics BY" (2007 Moskou, "AST" 576p. ISBN 978-5-17-043391-9), translation Aleksandr Yaromenko, Alexey Parschikov, Vyacheslav Kupreyanov, Dmitriy Mizgulin, Alexey Andreev, Svyatozar Barchenko
- "Bielaruski" (2006 Minsk, "Suchasny litaratar" 161-166p. ISBN 985-14-1286-4), translation Wendy Quinn
Collective collections
- "Local" (1989), a collection of members of the association "The Locals" ( Local )
- "All Year Round" (1996), a collection of
- The modern Belarusian prose (2003)