Olgierd Obuchowicz

Belarusian translator and poet
The basics

Quick Facts

IntroBelarusian translator and poet
PlacesBelarus
wasTranslator Writer Poet
Work fieldLiterature
Gender
Male
Genres:Fable
Birth25 July 1840, Kalatsichy, Kalacicki Sieĺsaviet, Hlusk District, Belarus
Death10 August 1898Slutsk, Sluck District, Minsk Region, Belarus (aged 58 years)
Star signLeo
Education
Slutsk GymnasiumSlutsk, Sluck District, Russian Empire
The details

Biography

Portret Olgerda Obuchowicza autorstwa Michaiła Wiecika

Olgierd Ryszardowicz Bandynelli-Obuchowicz (biał. Альгерд Рышардавіч Абуховіч-Бандынэльлі; ur. 25 lipca (6 sierpnia) 1840 w Kałaciczach (powiat bobrujski), zm. 22 sierpnia 1898 w Słucku) – białoruski poeta, tłumacz.

Życiorys

Olgierd Obuchowicz pochodził ze szlacheckiej rodziny połączonej linią żeńską z rodziną włoskiego hrabiego Bandinelli. W latach 1852–1854 uczył się w Słuckim Gimnazjum Kalwińskim, co wpłynęło na ukształtowanie się jego światopoglądu. Później, podczas jego podróży po Europie, a zwłaszcza gdy A. mieszkał w Genewie, jego zainteresowanie kalwinizmem wzrosło. Brał udział w Powstaniu styczniowym, za które został zesłany przez władze carskie na Syberię. Po powrocie zamierzał przekazać ziemię chłopom, ale z powodu sprzeciwu rodziny został zmuszony do opuszczenia majątku. W Słucku udzielał korepetycji, gdzie wokół niego gromadziła się twórcza młodzież i przyszli uczestnicy ruchu niepodległościowo-wyzwoleńczego, m.in. Jazep Dyła i Piotr Karpowicz.

Twórczość

Był jednym z pierwszych autorów baśni białoruskiej literatury. Pisał w duchu krytycznego realizmu. Tłumaczył na język białoruski dzieła literatury polskiej, rosyjskiej i zachodnioeuropejskiej. Za życia nie miał możliwości publikowania swojej twórczości, a znana jest jedynie część jego utworów.

Prowadził dyskusję z Franciszkiem Bahuszewiczem o puryzmie i dialektalnej podstawie języka białoruskiego: przede wszystkim chodzi o to, aby słowa prawdziwie białoruskie, za pomocą naszej literatury, były na porządku dziennym. Nie ograniczam się tutaj wyłącznie do swojego dialektu, używając słów i zwrotów ogólnobiałoruskich… W końcu nie wiadomo jeszcze, który białoruski dialekt zwycięży.

Przypisy

Bibliografia

  • Мемуары, „Homan”, Wilno 1916
  • Беларускія пісьменнікі другой паловы XIX стагоддзя: зборнік тэкстаў, Mińsk, 1956
  • Творы, Mińsk, 1991
The contents of this page are sourced from Wikipedia article on 19 May 2024. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.