Holger Petersen Dyggve

Finnish translator
The basics

Quick Facts

IntroFinnish translator
PlacesFinland
wasTranslator
Gender
Male
Birth11 June 1880, Mariehamn, Mariehamn sub-region, Åland Islands, Finland
Death25 September 1954 (aged 74 years)
Star signGemini
The details

Biography

Holger Niels Petersen Dyggve, sukunimi vuoteen 1928 Petersen (11. kesäkuuta 1880 Maarianhamina – 5. syyskuuta 1954 Helsinki) oli suomalainen romaanisen filologian professori.

Henkilöhistoria

Petersen Dyggven vanhemmat olivat lennätinpäällikkö Julius August Peter Petersen ja Anna Lovisa Holmberg. Hän pääsi ylioppilaaksi 1898 (Åbo samskola) ja valmistui filosofian maisteriksi 1903 sekä lisensiaatiksi ja tohtoriksi 1925. Petersen Dyggve toimi opettajana helsinkiläisissä oppikouluissa 1904–1919. Hän oli Åbo Akademin saksan- ja ranskankielen lehtorina 1919–1920 ja toimi Helsingin nya svenska läroverketin johtajana 1920–1924 ja Helsingin ruotsalaisen normaalilyseon vanhempana lehtorina 1922–1938. Petersen Dyggve oli Helsingin yliopiston dosenttina 1925–1938 ja romaanisen filologian ylimääräisenä professorina 1938–1950. Hän oli Suomen tiedeseuran jäsen vuodesta 1937.

Petersen Dyggve oli naimisissa vuodesta 1907 Elsa Maria Ulrika Salénin (k. 1953) kanssa. Heidän poikansa Lars Erik Petersen Dyggve (s. 1908) oli lääketieteen ja hammaslääketieteen lisensiaatti.

Petersen Dyggve julkaisi oppikirjoja, toimitti ranskalais-ruotsalaisen sanakirjan sekä käänsi ruotsin kielelle ranskalaisen kirjailijan François Rabelais'n teoksia.

Teoksia

  • Deux versions de la vie de saint Eustache en vers français, väitöskirja. 1925
  • Recueil de lectures françaises : cours supérieur. Söderström, Helsingfors 1929, 2. édition corrigée 1945
  • Onomastique des trouvères. Suomalainen tiedeakatemia, Helsinki 1934
  • Tysk hjälp-bok. Söderström, Helsingfors 1935
  • Moniot d'Arras et Moniot de Paris : trouvères du XIII[sup e] siècle : edition des chansons et étude historique. Société néophilologique de Helsinki, Helsinki 1938
  • Nordfranska herrehus och Frankrikes medeltida litteratur. Helsingfors 1938
  • Fransk-svenskt lexikon ; utgivet av Holger Petersen-Dyggve under medverkan av Nils Sund. Söderström, Helsingfors 1941, 3. uppl. Natur och kultur, Stockholm 1959
  • Trouvères et protecteurs de trouvères dans les cours seigneuriales de France : Vieux-Maisons, Membrolles, Mauvoisin, Trie, L'Isle-Adam, Nesle, Harnes. Suomalainen tiedeakatemia, Helsinki 1942
  • Gace Brulé : trouvère champenois : édition des chansons et étude historique. Société néophilologique de Helsinki, Helsinki 1951
  • Deutsches Lesebuch : für die Oberklassen. Söderström, Helsingfors 1952
  • Tysk hjälpreda. Söderström, Helsingfors 1952
  • Natur och kulturs handlexikon: Fransk-svenskt. Natur och kultur, Stockholm 1963

Käännöksiä

  • François Rabelais : Den Store Gargantuas förskräckliga leverne ; översättning från franskan av Holger Petersen Dyggve ; illustrerad med teckningar av Gustave Doré. Söderström, Helsingfors 1944
  • François Rabelais : Gyckelmakaren Panurge och hans giftasfunderingar ; översättning från franskan av Holger Petersen Dyggve ; illustrerad med teckningar av Gustave Doré. Söderström, Helsingfors 1946
  • François Rabelais : Den märkvärdiga resan till Bacbuc ; översättning från franskan av Holger Petersen Dyggve ; illustrerad med teckningar av Gustave Doré. Söderström, Helsingfors 1948
  • François Rabelais : Pantagruel : de törstigas konung ; översättning från franskan av Holger Petersen Dyggve ; illustrerad med teckningar av Gustave Doré. Söderström, Helsingfors 1948
  • François Rabelais : Den gudomliga flaskans orakel ; övers. från franska av Holger Petersen Dyggve ; illustrerad med teckningar av Gustave Doré. Söderström, Helsingfors 1949
  • Äktenskapets femton fröjder ; övers. från franskan av Holger Petersen Dyggve. Fahlcrantz & Gumaelius, Stockholm 1951, suomeksi Avioliiton viisitoista iloa ; Holger Petersen Dyggven ruotsinnoksesta suom. Kristiina Kivivuori. Gummerus 1966
  • Margareta av Navarra : Heptameron : en samling noveller ; övers. från franskan av Holger Petersen Dyggve. Söderström, Helsingfors 1954
  • Brantôme : Högförnäma damer ; övers. från franskan av Holger Petersen Dyggve. Söderström, Helsingfors 1954
  • Rabelais ; i urval av Victor Svanberg ; till svenska av Holger Petersen Dyggve. Södeström, Helsinki 1966

Lähteet

Viitteet

  1. Juhani Kirpilä, Sisko Motti, Anna-Marja Oksa (toim.): Suomen lääkärit 1962, s. 484. Helsinki: Suomen Lääkäriliitto, 1963.
Auktoriteettitunnisteet
Auktoriteettitunnisteet
The contents of this page are sourced from Wikipedia article on 08 Jul 2020. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.