Els Snick (Kortrijk, 1966) is een Vlaams vertaler en literatuurwetenschapper.
Snick studeerde Germaanse filologie en geschiedenis aan de Rijksuniversiteit Gent. Zij doceert Duits en vertaling aan het Departement Vertalen, Tolken en Communicatie van de Universiteit Gent. In 2011 promoveerde zij op de Joods-Oostenrijks-Hongaarse schrijver en journalist Joseph Roth en zijn bemiddelaars in de Lage Landen. Ter gelegenheid van de 75ste verjaardag van het overlijden van Joseph Roth richtte zij in 2014 samen met enkele Roth-vrienden het Joseph Roth Genootschap voor Vlaanderen en Nederland op, een zusterafdeling van het Internationale Joseph Roth Gesellschaft in Wenen.
Publicaties
- Waar het me slecht gaat is mijn vaderland. Joseph Roth in Nederland en België
- Duitsland op het spoor
Vertalingen
- Joseph Roth, Joden op drift, met een voorwoord van Geert Mak.
- Joseph Roth, Aardbeien
- Joachim Bessing, Untitled
- Volker Weidermann, Zomer van de vriendschap. Oostende 1936
- Joseph Roth, De blonde neger en andere portretten, samengesteld en vertaald door Els Snick, inleiding door Tommy Wieringa.
- Joseph Roth, Hotelmens. Reportages en brieven, samengesteld, vertaald en becommentarieerd door Els Snick.
- Katja Lange-Müller, Kwaaie Schapen (Du.: Böse Schafe)
- Silke Scheuermann, Het uur tussen hond en wolf (Du.: Die Stunde zwischen Hund und Wolf)
- Norbert Gstrein, De dag dat ze Jakob kwamen halen (Du.: Einer)
- Bernd Rill, Kemal Atatürk
- Giovanni de Luna, Benito Mussolini
- Waanzin is vrouwelijk. Vrouwen in de psychiatrie rond 1900, Catalogus Museum Dr. Guislain
- Katja Lange-Müller, Puppyliefde (Du.: Verfrühte Tierliebe)
- Norbert Gstrein, Een wrede zomer (Du.: Das Handwerk des Tötens)
- Katja Lange-Müller, De laatsten (Du.: Die Letzten) (met Hilde Keteleer)
- Dieter Hägermann, Karel de Grote
- Hans Oppermann, Julius Caesar
- Geheim Schrift. Boeken, schriften en kalenders uit de Prinzhorncollectie, Catalogus Museum Dr. Guislain