Carolina Moreno Tena

Catalan translator and teacher
The basics

Quick Facts

IntroCatalan translator and teacher
PlacesSpain
isTranslator Professor Educator
Work fieldAcademia
Gender
Female
Birth1973, Badalona, Barcelonès, Àmbit metropolità de Barcelona, Spain
Age51 years
Education
University of Barcelona
University of Girona
Mälardalen University
The details

Biography

Carolina Moreno Tena (Badalona, 1973) és una traductora i professora catalana especialment coneixedora de la llengua sueca. Actualment n'ensenya a l'Escola Oficial d'Idiomes, però també ha instruït estudis literaris, suec i literatura escandinava a la Universitat de Barcelona i a l'Escola d’Idiomes Moderns de la mateixa universitat.

A partir del seu debut com a traductora literària el 2002, ha traduït al català autors suecs i noruecs clàssics i contemporanis, tant de llibres adults com d'infantils i juvenils, i de diversos gèneres (novel·la, assaig, teatre i poesia). A banda, ha publicat diversos articles sobre literatura escandinava i traducció literària, i ha participat en clubs de lectura, seminaris i taules rodones entorn d'aquests temes.

Formació

El 2002 es va llicenciar en Teoria de la Literatura i Literatura Comparada a la Universitat de Barcelona. De bon començament, va voler conèixer l'alemany i la literatura alemanya; però després li va créixer l'interès pels equivalents de Suècia i més endavant va poder cursar-hi part dels estudis, concretament a Bräkne-Hoby (Blekinge). D'aleshores ençà, el seu lligam amb la literatura i la llengua del dit país ha romàs fort. Després, el 2006, va obtenir un Diploma d'Estudis Avançats a la Universitat de Girona.

Traduccions al català

  • La noia de les taronges de Jostein Gaarder (Editorial Empúries, 2003), del noruec
  • Filologia de la Weltliteratur d'Erich Auerbach dins el número 21 de L'Espill (revista) (Universitat de València, 2006)
  • La muntanya de les tres coves de Per Olov Enquist (Editorial Cruïlla, 2007)
  • Amb l'alè al clatell de Henning Mankell (Tusquets Editors, 2012)
  • El doctor Glas de Hjalmar Söderberg (Adesiara, 2012)
  • La petita Messi i el seu oncle estimat de Pija Lindenbaum (Takatuka, 2009)
  • Apropiació indeguda de Lena Andersson (Angle Editorial, 2015)
  • Tot sol d'August Strindberg (L'Avenç, 2015)
  • Sortir a robar cavalls de Per Petterson (Club Editor, 2016)
  • El viatge de Pere l'afortunat ; La més forta ; Dansa de mort ; La sonata dels espectres ; Escrits sobre teatre d'August Strindberg (Comanegra, 2017), conjuntament amb Feliu Formosa
  • El Quim i les barbies de Pija Lindenbaum (Gato Sueco, 2017)
  • El carreter de Selma Lagerlöf (Adesiara, 2017)
  • La gent de Hemsö d'August Strindberg (L'Avenç, 2018)
  • El Llop de Sorra d'Åsa Lind (Kalandraka, 2019), guardonat amb el 16è Premi Atrapallibres en la categoria de 9 anys
  • Final de Karl Ove Knausgård (L'Altra Editorial, 2019), del noruec
  • La Valentina i el Llop de Sorra d'Åsa Lind (Kalandraka, 2021)
  • Una dolça venjança de Jonas Jonasson (La Campana, 2021)
  • Nusos de Gunnhild Øyehaug (Nits Blanques Edicions, 2021)
  • Benvinguts a Amèrica de Linda Boström Knausgård (Les Hores, 2021)
  • Els supervivents d'Alex Schulman (Columna Edicions, 2022)
  • Filla d'octubre de Linda Boström Knausgård (Les Hores, 2022)

Traduccions al castellà

  • La pequeña Messi y su querido tío de Pija Lindenbaum (Takatuka, 2009)
  • ¿Qué es en realidad el fascismo? de Kalle Johansson i Lena Berggren (Takatuka, 2020)
The contents of this page are sourced from Wikipedia article on 26 Dec 2023. The contents are available under the CC BY-SA 4.0 license.